Gông làng vừa mang vừa hát
Direct English translation
Wearing the village cangue, one still carries it and sings.
Equivalent English version
Water off a duck's back
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bị cộng đồng xử phạt hoặc chê trách nhưng vẫn tỏ ra thản nhiên, không coi đó là điều đáng sợ hay đáng xấu hổ. Thường dùng để nói người trơ lì, không biết ngượng trước hình phạt hay dư luận.
English explanation
It refers to being punished or publicly shamed by the community yet acting completely unconcerned, as if it were nothing to fear. It is often used for someone who is shameless or unaffected by punishment or public opinion.